Index
Part 1
Part 2 (this content)
Part 3
http://www.kadokawa.co.jp/tachiyomi/comic/cloverfield/
Translation: me (Kosmopol)
Status: finished
Please note the reading way: firstly read the right site, after that the left site.
source: http://www.kadokawa.co.jp/tachiyomi/comic/cloverfield/
(c)2008 Paramount Pictures. All Rights Reserved.
see also: http://forums.unfiction.com/forums/viewtopic.php?t=24688
P.S. I hope, it's copyright legal to post the fan-translation of a free ebook...
Dear Mr. Paramount and Kadokawa-san, if you are against it, you can send me a message, but please don't send me a lawyer.
P.P.S. My translation could be lame in some ways. So please if you find some mistakes, feel free to report it me, I'll correct my translation. Not only translation mistakes, but also my English mistakes.
Part 1
Part 2 (this content)
Part 3
http://www.kadokawa.co.jp/tachiyomi/comic/cloverfield/
Translation: me (Kosmopol)
Status: finished
Please note the reading way: firstly read the right site, after that the left site.
source: http://www.kadokawa.co.jp/tachiyomi/comic/cloverfield/
(c)2008 Paramount Pictures. All Rights Reserved.
see also: http://forums.unfiction.com/forums/viewtopic.php?t=24688
P.S. I hope, it's copyright legal to post the fan-translation of a free ebook...
Dear Mr. Paramount and Kadokawa-san, if you are against it, you can send me a message, but please don't send me a lawyer.
P.P.S. My translation could be lame in some ways. So please if you find some mistakes, feel free to report it me, I'll correct my translation. Not only translation mistakes, but also my English mistakes.
Comments
I'll be gratefull my whole existence for this XD
Dennis from cloverfieldclues.com also has these screens:
http://picasaweb.google.com/dennisacevedo
If you find something missing here, I'd be glad to know it :-)
greetings,
kosmo/merz
On the 13th image of the 2nd part, you said mouses. The english plural of mouse is mice. Keep up the great work! ^_^
You are wellcome, my friend!