Index
Part 1
Part 2
Part 3 (this content)
http://www.kadokawa.co.jp/tachiyomi/comic/cloverfield/
Translation: me (Kosmopol aka Merzmensch)
Status: under correction
Please note the reading way: firstly read the right site, after that the left site.
Thanks to Dennis for screenshots.
source: http://www.kadokawa.co.jp/tachiyomi/comic/cloverfield/
(c)2008 Paramount Pictures. All Rights Reserved.
see also: http://forums.unfiction.com/forums/viewtopic.php?t=25018
Next, fourth part will be published the first 10 days of May.
P.S. I hope, it's copyright legal to post the fan-translation of a free ebook...
Dear Mr. Paramount and Kadokawa-san, if you are against it, you can send me a message, but please don't send me a lawyer.
P.P.S. My translation could be lame in some ways. So please if you find some mistakes, feel free to report it me, I'll correct my translation. Not only translation mistakes, but also my English mistakes.
Part 1
Part 2
Part 3 (this content)
http://www.kadokawa.co.jp/tachiyomi/comic/cloverfield/
Translation: me (Kosmopol aka Merzmensch)
Status: under correction
Please note the reading way: firstly read the right site, after that the left site.
Thanks to Dennis for screenshots.
source: http://www.kadokawa.co.jp/tachiyomi/comic/cloverfield/
(c)2008 Paramount Pictures. All Rights Reserved.
see also: http://forums.unfiction.com/forums/viewtopic.php?t=25018
Next, fourth part will be published the first 10 days of May.
P.S. I hope, it's copyright legal to post the fan-translation of a free ebook...
Dear Mr. Paramount and Kadokawa-san, if you are against it, you can send me a message, but please don't send me a lawyer.
P.P.S. My translation could be lame in some ways. So please if you find some mistakes, feel free to report it me, I'll correct my translation. Not only translation mistakes, but also my English mistakes.
Comments
Technically it isn't legal to post translations without permission of the copyright holder, but in practice, people aren't likely to care.
Anyhow, keep up the great work.
Don't worry too much about your english. It's rather decent. I've had to put up with terrible translations elsewhere that are much worse.
Thank you!
I cannot wait for Part 4 to translate it :-)
Excellent work. English not being your native language, you're pretty good with it.
PS: It's also not my native language. Sorry if I have some grammar errors ( ^ ^ )'
Thank you :-)
I'll do my very best also with Kishin 4 ^^
you're good with english =P
i cant wait for part 4 ;D
english isn't my native language too =3 sorry for grammar XD
Part 4 is already translated. It was now the team translation.
You can find it here
http://merzmensch.blogspot.com/2008/05/cloverfield-manga-kishin-part-4.html
Actually I wanted to keep Japanese text also together with English, so if somebody wanted to red original (or check some translations), he/she could do it.
If you want, you can just take the screens and make English text only :-)
Just drop a message, where it will be posted, so I could link to there :-)
Regards, Merzmensch Kosmopol
nokia
services