Cloverfield: Manga "Kishin", Part I


Part 1 (this content)
Part 2
Part 3

German version is here:

Translation: Arienai, me (Kosmopol), my girlfriend, Sarukun.

Please note the reading way: firstly read the right site, after that the left site.

(c)2008 Paramount Pictures. All Rights Reserved.
see also:

I hope, it's copyright legal to post the fan-translation of a free ebook...
Dear Mr. Paramount and Kadokawa-san, if you are against it, you can send me a message, but please don't send me a lawyer.
P.P.S. My translation could be lame in some ways. So please if you find some mistakes, feel free to report it me, I'll correct my translation. Not only translation mistakes, but also my English mistakes.
P.P.P.S. Apropos, sorry for my miserable English: just know, I'm just little humble Russian, living in Germany and translating this manga from Japanese into English.
P.P.P.P.S. Thanks to Sarukun for English corrections!


Hector said…
Dann mal danke fürs übersetzen aus Deutschland! ;)
theos said…
Kosmopol, я тут потихонечку перевожу на русский с твоего перевода.
Скажи, пожалуйста, что значит на 5-й картинке фраза про unnoticeable?
Типа "Не трогайте его лицо. Давайте лучше займёмся чем посущественнее"?
Спасибо огромное за перевод:)
Der Merzmensch said…
Aber gern geschehen! :-)
Der Merzmensch said…

Я, может быть, несколько неверно перевел. Имеется в виду:

"Не трогайте его лицо. Если уж начали, то давайте скрытно", т.е. "так, чтобы не заметили другие". Смысл несколько туманен, но - в оригинале имеется именно это.

Успеха с переводом!

kosmopol aka merzmensch aka dada_liest
-Джеральд said…
Я просто радостен, что кто-то перевел то в английскую язык. Спасибо!
Momoko said…
There's some slight grammatical errors, but nothing that you can't make sense of.

If you wanted I could send you editted corrections, but that would then require re-editing. :)

But a great big thank you! *huggz*
Anonymous said…
Der Merzmensch said…
Всегда рад стараться!


Thank you! Would you post them here please, and I'll fix my translation with your corrections :-)
Doc said…
Huge thanks to Arienai, your woman & yourself - we appreciate all the effort Kosmo & Co.!!
sarukun said…
Here; these should be a bit easier to understand. I tried to make it sound as natural as possible without losing what was actually said in Japanese, which is a tough compromise. I couldn't find a copiable source of the unedited originals, so I just put them over your copies. Plus some of your work was well done, so no real need to edit: would you redo the edits or provide some clean copies of the manga? Let me know if you have any questions or problems with my editing choices.

Der Merzmensch said…

thank you for corrections! I've updated the translation.
cloverfield said…
nice translation!
Thank you very much for this!!!
Random Noun said…
Thanks a lot for the translation! Isn't this a four part series? I'd love to see the others.
generic viagra said…
I thought it was an excellent blog, that information has been very helpful in my life, I am a manga lover, so I really enjoyed this reading, I like draw everyday! Thanks for this great moment!
These are great animations!
Novita liang said…
This website can live streaming , you can join at my site :
agen judi online terpercaya
Prediksi Bola

Thank you
Join now!!! said…


Yang Merupakan Agen Bandarq, Domino 99, Dan Bandar Poker Online Terpercaya di asia hadir untuk anda semua dengan permainan permainan menarik dan bonus menarik untuk anda semua

Bonus yang diberikan NagaQQ :
* Bonus rollingan 0.5%,setiap senin di bagikannya
* Bonus Refferal 10% + 10%,seumur hidup
* Bonus Jackpot, yang dapat anda dapatkan dengan mudah
* Minimal Depo 15.000
* Minimal WD 20.000

Memegang Gelar atau title sebagai AGEN BANDARQ Terbaik di masanya

Games Yang di Hadirkan NagaQQ :
* Poker Online
* BandarQ
* Domino99
* Bandar Poker
* Bandar66(NEW GAMES)

Info Lebih lanjut Kunjungi :
Website : NAGAQQ
WHATSAPP : +855967014811
Line : Cs_nagaQQ
TELEGRAM :+855967014811

berita nagaqq/
agen bandarq online/
Kemenangan NagaQQ/