Wednesday, January 16, 2008

Cloverfield: Manga "Kishin", Part I

Index

Part 1 (this content)
Part 2
Part 3

German version is here:
http://merzmensch.blogspot.com/2008/01/cloverfield-kishin-part-i-german.html

http://www.kadokawa.co.jp/tachiyomi/comic/cloverfield/

Translation: Arienai, me (Kosmopol), my girlfriend, Sarukun.

Please note the reading way: firstly read the right site, after that the left site.

























source: http://www.kadokawa.co.jp/tachiyomi/comic/cloverfield/
(c)2008 Paramount Pictures. All Rights Reserved.
see also: http://forums.unfiction.com/forums/viewtopic.php?t=23570

P.S.
I hope, it's copyright legal to post the fan-translation of a free ebook...
Dear Mr. Paramount and Kadokawa-san, if you are against it, you can send me a message, but please don't send me a lawyer.
P.P.S. My translation could be lame in some ways. So please if you find some mistakes, feel free to report it me, I'll correct my translation. Not only translation mistakes, but also my English mistakes.
P.P.P.S. Apropos, sorry for my miserable English: just know, I'm just little humble Russian, living in Germany and translating this manga from Japanese into English.
P.P.P.P.S. Thanks to Sarukun for English corrections!



17 comments:

Hector said...

Dann mal danke fürs übersetzen aus Deutschland! ;)

theos said...

Kosmopol, я тут потихонечку перевожу на русский с твоего перевода.
Скажи, пожалуйста, что значит на 5-й картинке фраза про unnoticeable?
Типа "Не трогайте его лицо. Давайте лучше займёмся чем посущественнее"?
Спасибо огромное за перевод:)

Der Merzmensch said...

@hector:
Aber gern geschehen! :-)

Der Merzmensch said...

@theos

Я, может быть, несколько неверно перевел. Имеется в виду:

"Не трогайте его лицо. Если уж начали, то давайте скрытно", т.е. "так, чтобы не заметили другие". Смысл несколько туманен, но - в оригинале имеется именно это.

Успеха с переводом!

kosmopol aka merzmensch aka dada_liest

-Джеральд said...

Я просто радостен, что кто-то перевел то в английскую язык. Спасибо!

Momoko said...

There's some slight grammatical errors, but nothing that you can't make sense of.

If you wanted I could send you editted corrections, but that would then require re-editing. :)

But a great big thank you! *huggz*

Anonymous said...

Thanks!

Der Merzmensch said...

@-Джеральд
Всегда рад стараться!

@Momoko

Thank you! Would you post them here please, and I'll fix my translation with your corrections :-)

Doc said...

Huge thanks to Arienai, your woman & yourself - we appreciate all the effort Kosmo & Co.!!

sarukun said...

Here; these should be a bit easier to understand. I tried to make it sound as natural as possible without losing what was actually said in Japanese, which is a tough compromise. I couldn't find a copiable source of the unedited originals, so I just put them over your copies. Plus some of your work was well done, so no real need to edit: would you redo the edits or provide some clean copies of the manga? Let me know if you have any questions or problems with my editing choices.

[img]http://img233.imageshack.us/img233/9833/cloverfieldretranslatedbk3.jpg[/img]
[img]http://img169.imageshack.us/img169/655/cloverfieldretranslatedpx1.jpg[/img]
[img]http://img233.imageshack.us/img233/1830/cloverfieldretranslatedvc9.jpg[/img]
[img]http://img151.imageshack.us/img151/2406/cloverfieldretranslatedzd0.jpg[/img]
[img]http://img151.imageshack.us/img151/971/cloverfieldretranslatedpl0.jpg[/img]
[img]http://img233.imageshack.us/img233/2931/cloverfieldretranslatedau2.jpg[/img]
[img]http://img169.imageshack.us/img169/808/cloverfieldretranslatedle8.jpg[/img]
[img]http://img151.imageshack.us/img151/2360/cloverfieldretranslatedko0.jpg[/img]
[img]http://img233.imageshack.us/img233/7791/cloverfieldretranslatedui2.jpg[/img]
[img]http://img233.imageshack.us/img233/4735/cloverfieldretranslatedti3.jpg[/img]
[img]http://img169.imageshack.us/img169/707/cloverfieldretranslatedqo6.jpg[/img]

Der Merzmensch said...

@Sarukun

thank you for corrections! I've updated the translation.

cloverfield said...

nice translation!

Julio Angel Ortiz said...

Thank you very much for this!!!

Random Noun said...

Thanks a lot for the translation! Isn't this a four part series? I'd love to see the others.

web designer said...

nice post

generic viagra said...

I thought it was an excellent blog, that information has been very helpful in my life, I am a manga lover, so I really enjoyed this reading, I like draw everyday! Thanks for this great moment!

Above Ground Pool said...

These are great animations!